<?xml version="1.1" encoding="utf-8"?>
<article xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1/xsd/JATS-journalpublishing1-mathml3.xsd" dtd-version="1.1" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">CEF</journal-id><journal-title-group><journal-title>Contemporary Education Frontiers</journal-title></journal-title-group><issn>3029-1879</issn><eissn>3029-1860</eissn><publisher><publisher-name>WHIOCE PUBLISHING PTE. LTD.</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18063/CEF.v4i1.1290</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Article</subject></subj-group></article-categories><title>The Correlation between Possessive and Existential Constructions in English and Chinese</title><url>https://artdesignp.com/journal/CEF/4/1/10.18063/CEF.v4i1.1290</url><author>MaQin</author><pub-date pub-type="publication-year"><year>2026</year></pub-date><volume>4</volume><issue>1</issue><history><date date-type="pub"><published-time>2026-01-26</published-time></date></history><abstract>Chinese possessive sentences (e.g., &amp;ldquo;I have a pen&amp;rdquo;) and existential sentences (e.g., &amp;ldquo;There is a bird in the tree&amp;rdquo;) both use the predicate 有 (&amp;ldquo;have/exist&amp;rdquo;) and exhibit similar syntactic structures. In English, however, possessive and existential constructions are syntactically distinct, yet both are translated into Chinese with 有. Moreover, English prepositional phrases headed by with (e.g., &amp;ldquo;dry with scattered showers&amp;rdquo;) also correspond to 有 in Chinese. While prior studies have noted syntactic parallels between Chinese possessive and existential sentences, their cognitive connection remains unexplored, and the three English constructions have not been examined together. This paper argues that Chinese possessive and existential constructions share the same underlying conceptual schema: both encode an attachment relation between a host and a dependent. The English with-construction, though translated simply as 有, retains an underlying semantic sense of accompaniment.</abstract><keywords>possession, existential, possessive construction, existential construction</keywords></article-meta></front><body/><back><ref-list><ref id="B1" content-type="article"><label>1</label><element-citation publication-type="journal"><p>[1]Heine B, Kuteva T, 1997, World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
[2]Payne&amp;nbsp;D&amp;nbsp;L, Barshi I, 1999, External possession: What, where, How, and&amp;nbsp;Why. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
[3]Dixon&amp;nbsp;R.M.W, 2010, Basic Linguistic Theory II. Oxford: Oxford University Press.
[4]Huddleston R, Geoffrey K. P, 2005, The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
[5]Yuan Y, 2009, A Situational Semantic Analysis of "You"-Sentences. Chinese Teaching in the World 3:291-307.
[6]Quirk, R, Sidney G, Geoffrey L, er al.,&amp;nbsp;1985,&amp;nbsp;A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
[7]Lu&amp;nbsp;S, 1999, Modern Chinese Eight Hundred Words. Beijing: The Commercial Press.
[8]Pan W, Yan J, 2007, On the Pragmatic Classification of Existential Sentences in Modern Chinese. Jiangsu Social Sciences, 1: 209-213.
[9]Sinclair J, 2001, Collins COBUILD English Grammar (S. Ren, Trans.). Beijing: The Commercial Press.
[10]Zhang D, 2002, Zhang Daozhen's Practical English Grammar. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[11]FLTRP Dictionary Department (Ed.), 2002, A Modern Chinese-English Dictionary. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.</p><pub-id pub-id-type="doi"/></element-citation></ref></ref-list></back></article>
